Gestión del patrimonio mundial cultural
El manual ofrece orientaciones a los Estados Partes y a todos los que intervienen en el cuidado de los bienes del Patrimonio Mundial cultural sobre la manera de cumplir las prescripciones de la Convención.
El manual ofrece orientaciones a los Estados Partes y a todos los que intervienen en el cuidado de los bienes del Patrimonio Mundial cultural sobre la manera de cumplir las prescripciones de la Convención.
Poradnik zawiera wytyczne skierowane do Państw-Stron oraz wszystkich innych stron zaangażowanych w dbanie o dobra światowego dziedzictwa kulturowego. Wytyczne te mają pomóc w realizacji wymogów Konwencji. Poradnik ma również pomóc Państwom-Stronom w zagwarantowaniu dynamicznej roli dziedzictwa w społeczeństwie oraz możliwości wykorzystania, a także zaoferowania innym wzajemnych korzyści, jakie mogą się wiązać z taką rolą. Dotyczy on wyłącznie zarządzania miejscami dziedzictwa kulturowego.
Le manuel offre aux États parties, et à toutes les personnes impliquées dans la gestion des biens culturels du patrimoine mondial, des orientations sur la manière de satisfaire aux exigences dictées par la Convention. Il vise également à aider les États parties à garantir que leur patrimoine joue un rôle dynamique au sein de la société, et tire parti, mais également apporte aux autres, des bénéfices mutuels qu’un rôle de ce type peut engendrer.
The manual provides guidance for States Parties and all those involved in the care of World Heritage cultural properties on how to comply with the requirements of the Convention. It also aims to help States Parties to ensure that heritage has a dynamic role in society and harnesses, but also delivers to others, the mutual benefits that such a role can create. This Manual deals only with the management of cultural heritage sites.
The manual provides guidance for States Parties and all those involved in the care of World Heritage cultural properties on how to comply with the requirements of the Convention. It also aims to help States Parties to ensure that heritage has a dynamic role in society and harnesses, but also delivers to others, the mutual benefits that such a role can create. This Manual deals only with the management of cultural heritage sites.
Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия, принятая ЮНЕСКО в 1972 г., объединяет страны в их общем стремлении защитить объекты культурного и природного наследия, имеющие выдающееся значение для блага настоящих и будущих поколений.
The inland waters of Madagascar and the Indian Ocean islands hotspot support a high diversity of aquatic species with high levels of endemism. The information presented in this report will help support implementation of multilateral Environmental Agreements in Madagascar, such as the Ramsar Convention and the Convention on Biological Diversity, guiding conservation planning and priority setting at national level.